首页

女王调教脚奴视频网

时间:2024-04-28 06:37:45 作者:外交部:所谓“中国间谍案”纯属无中生有,已向德方提出严正交涉 浏览量:96811

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
“流量”转“留量” 上海体育赛事与文旅消费深度互动

女子组冠军杨丫在场上优势明显。她在第四轮大决赛中后程发力,压力面前,她的对手、来自吉林队的张艺馨在场上摔倒,杨丫轻松摘得金牌。黎睿霖为广东队获得一枚铜牌。

博主称已联系到“巴黎丢作业的秦朗”母亲,律师:若摆拍或面临治安处罚

另一方面,他提出要推进跨境数据在大湾区互联互通。“大湾区已逐步形成以深圳、香港、广州为数据中心,不断辐射周边的产业发展模式,应尽快协调推动建立大湾区数据平台,推进粤港数字基础设施的对接、互认、互连、互通和标准化。”

隋青履新辽宁省委常委、统战部部长

毛宁介绍,1971年10月25日,第二十六届联合国大会以压倒性多数通过第2758号决议,明确恢复中华人民共和国的一切权利,承认中华人民共和国政府的代表为中国在联合国组织的唯一合法代表,还要求将台湾当局代表从其非法占据的席位上驱逐出去。决议通过后,美国等少数国家为保留台湾在联合国的席位而提出的所谓“双重代表权”提案,成为废纸一张。

1月份中国销售彩票同比增长73.3%

4月10日电 据中国驻印度尼西亚使馆网站消息,中国使领馆提醒中国游客在印尼期间提高安全旅游意识,尊重当地风俗习惯,并注意以下事项:

让跨境电信网络诈骗犯罪无所遁形

值得一提的是,3月9日至11日上午9:00—12:00,主办方还开展了免费理发服务。参与活动的市民游客,需在滕王阁官方账号指定端口预约,理发时凭预约二维码免费理发。(完)

相关资讯
热门资讯
女王论坛