首页

国产免费调教

时间:2024-05-02 18:00:51 作者:CGTN民调丨八成法国受访者称赞中国影响力 浏览量:75454

  本报讯(记者 王斌)昨天是第46个中国植树节,本市举办第二届“绿地大扫除”义务植树主题尽责活动,近19万市民走出家门,就近在门前绿地、社区公园、园艺驿站中清扫枯枝落叶、捡拾垃圾、擦拭公园绿地设施,以实际行动践行生态文明理念,也拉开了首都全年义务植树工作的序幕。

  据不完全统计,3月12日当天,全市组织2089场“绿地大扫除”活动,共清洁公园绿地4936处、326万平方米,清除枯枝落叶和垃圾杂物6.8万公斤,清洁公园绿地内设施13572个(把);抚育管护树木21.56万多株,栽植苗木1307株,举办宣传活动947场,发放各类宣传物品15.5万份(册)。

  昨日上午,北青报记者来到朝阳区望和公园,这是今年全市“绿地大扫除”活动的主会场,100多位市民群众在公园内开展绿地清理和林木抚育等尽责活动。现场还设置了科普体验区,市民可以参加植物拓染、昆虫旅馆手工制作等活动。

  除主会场外,3月12日,全市各区也开展了各具特色的主题活动。石景山区组织党团员、妇女、工会职工和民兵代表等近200人,在新安城市记忆公园开展绿地扫除和抚育劳动,工作人员还同步进行了尽责微课堂教学,为大家讲解绿地抚育内容、示范修整树池围堰和修剪要点、介绍植物季候特点等。大家共清洁绿地3万平方米、修整树池围堰100余个、修剪苗木30余株。

  在副中心城市绿心森林公园,来自北京第二实验小学通州分校的80名“运河小林长”认真聆听林木抚育的知识讲解,掌握技术要点后,大家拿起耙子、铁锹、垃圾夹,热火朝天干了起来。同学们有的捡拾绿地中的垃圾杂物,有的修剪影响树木生长的杂枝,还有的同学向公园游客宣传义务植树、文明游园理念。

  在市级“互联网+全民义务植树”基地大兴区六合庄林场里,来自高校、中小学、国企以及摄影家协会的志愿者们开展植树造林、浇水养护、清理林地、生态保护宣传、服务保障等志愿服务活动。

  北青报记者从首都绿化委员会办公室获悉,近期,本市将向社会公布义务植树尽责接待点。全市84个“互联网+全民义务植树”基地将提供多种尽责形式的全年化接待服务。首都市民可以通过“首都全民义务植树”微信公众号查询感兴趣的义务植树尽责活动,进行预约、签到,在线领取首都全民义务植树尽责证书。

  值得一提的是,为积极推动花园城市共建、共治、共享的理念,今年,全市还将开展义务植树进社区活动,引导居民参与自己所在的小区、自家阳台和屋顶绿化的设计、建设和管理。同时,全市将继续深入开展首都花园式街道、社区、单位、村庄等群众性创建活动,动员引导社会力量参与绿化美化,成就“人人都是园丁,放眼皆是花园”的美好图景。(来源:北京青年报) 【编辑:叶攀】

展开全文
相关文章
漂流12天后,遭胡塞武装击中的货船在红海沉没

据悉,由甲骨文专家、绘本专家、文字设计专家历时3年完成出版的艺术创作作品为此次展览核心内容。甲骨文专家精选了与日常生活息息相关的70多个甲骨文,涵盖天文地理、神与祖先、生命奇迹等多个主题。来自中央美术学院的10位青年艺术家,用各具特色的造型语言将甲骨文进行释义。

看山西最新标准照 147幅地图让你了解山西

穆贾希德称,阿富汗不允许任何人利用阿富汗领土实施破坏安全的行动。巴基斯坦不应把因自身无能、对本国领土失去控制导致的问题归咎于阿富汗。

哈奥外长会谈:加强政治合作 加深经贸往来

据报道,当地时间20日,日本首相岸田文雄曾赴福岛第一核电站视察。当天,岸田文雄除视察福岛第一核电站外,还跟东京电力公司干部交换了意见。

长江中下游地区有较强降雨和强对流 青海等地有雨雪天气

铸牢中华民族共同体意识,深深植根于中华文明的突出特性,是坚持把马克思主义基本原理同中华优秀传统文化相结合的生动体现。中华民族具有“向内凝聚”的统一性追求,各民族文化融为一体、即使遭遇重大挫折也牢固凝聚;中华文化认同超越地域乡土、血缘世系、宗教信仰等,把内部差异极大的广土巨族整合成多元一体的中华民族;中华民族具有交往交流交融的历史取向,中国存在各宗教信仰多元并存的和谐格局;等等。这些都深刻反映了中华文明的突出特性。正是这种突出特性,为马克思主义民族理论同中华优秀传统文化相结合奠定了坚实基础。比如,中国古代既强调“天下一统”又重视“因俗而治”,奉行“修其教不易其俗,齐其政不易其宜”等治理理念,这与马克思主义强调的既争取民族平等又承认民族差异、按照民族发展规律处理民族问题有着高度契合之处。总之,在马克思主义真理力量的作用下,中华优秀传统文化中的天下观、家国情怀、大一统传统被充分激活,并被赋予新的时代内涵,为铸牢中华民族共同体意识提供了丰厚滋养。

大理巍山:169桌长街宴引八方来客

类似的例子还有沈从文的短篇小说《萧萧》。阿齐兹说,“萧萧”是主人公的名字,也经历了浮沉的一生。如果直译到阿拉伯语中,读者很难理解“萧萧”是什么。最后,他把它翻译成“童娘”。后来这部翻译作品在阿联酋等国家吸引了很多读者,很畅销。

相关资讯
热门资讯
女王论坛